|
Cuba
as text and context in Cristina
Garcia'as Dreaming in Cuba
In
Cristina Garcia's 1992 novel Dreaming in Cuban, Cuba is a pivotal
presence. The work examines, through a wealth of female and male
characters, with emphasis upon the matrilinear chain, the intense
experience of Cubanness. The island country of Cuba is portrayed
from within and without, and the distance from it is measured through
the fictive evocation of exile, exile once removed, and inner exile.Different
views of Cuba both inspire and result from divergent exiles. I have
chosen to approach the topic of Cuba as text and context in the
novel through an analysis of three female characters: Lourdes del
Pino Puente, a Cuban exile living in Brooklyn; her daughter Pilar,
age 13 when the novel opens; and Lourdes's mother, Celia del Pino,who
has by choice indee insistence remained behind in Cuba, in her seaside
home.
Dreaming in Cuban is told in segments related by numerous narrative
consciousness, usually in the third person, from time planes that
move backward and forward but follow a general linear chronological
direction. What we learn of Lourdes comes primarily from the third-person
narrative segments devoted to her and, secondarily, from the reflections
of her daughter and her mother in the sequences narrated by or devoted
to them. Lourdes has passed into exile, like so many of her contemporaries
in 1961, with her husband Rufino Puente and their two year old daughter,
Pilar. Lourdes has tried to force roots into the northern soil of
Brooklyn, and genuinely believes that she has done so. In fact,
when they leave Miami in a secondhand Chevy, unable to bear "the
endless brooding over their wealth, the competition for dishwasher
jobs" of Rufino's family, which has been ostentatiously
prominent in Havana society, it is Lourdes who insists that they
move ever northward, in search of the cold. New York City, finally,
is cold enough. As enterprising and dynamic as Maria de los Angeles
"Mina" Lopez in Roberto Fernandez's much praised 1988
novel Raining Backwards, Lourdes has founded the Yankee Doodle Bakery,
and in time opens a second one. A fighter and a survivor, she has
prospered. Lourdes takes pride in her love of order, her practicality.
A take charge person who sees right and wrong in uncomplicatedly
absolute terms, Lourdes becomes a volunteer auxiliary policewoman
on a neighborhood beat, slapping her nightstick over and over into
her palm before she goes out on patrol. Always estranged from her
distant mother, Celia, who has been sent away to Havana by her own
mother, never to see her again, Lourdes feels her parental affinity
is with her father, Jorge del Pino, who railed over the years in
Cuba at what he termed tropical squalor and who comes to New York
to die of cancer.
For Lourdes, Cuba is present only as an absence, an absence chosen
and quite satisfactory. Time with respect to Cuba is frozen in her
perception as of 1959: Cuba itself is immutable, lost, and deviant
until Castro's fall, which must surely come, and, when it does not,
can only be delayed by the regime's lies and the people's blindness.
No dreamer like her mother, her sister Felicia or her husband, a
thinker and would be inventor, Lourdes has no patience with abstraction,
yet for her Cuba has become one. She feels no patience for the infuriating
indifference she observes in her mother, in Felicia, and in her
daughter Pilar; yet she feigns precisely that toward Cuba. Her vocal
patriotism she reserves for the United States; of Cuba she speaks
with derision, when she will speak of it at all. "Immigration
has redefined [Lourdes]," the reader is told, "and she
is grateful". "She wants no part of Cuba, no part of its
wretched carnival floats creaking with lies, no part of Cuba at
all,which Lourdes claims never possessed her". Yet seeing a
row of Arab owned shops on her way home from her bakery--significantly,
they are not Cuban or even Hispanic but safely "different"--
and contemplating the foods displayed, ". . . she ponders the
transmigrations from the southern latitudes, the millions moving
north. What happens to their languages? The warm burial grounds
they leave behind? What of their passions lying stiff and untranslated
in their breasts?" . The introduction of language into Lourdes's
musings is hardly accidental, for language functions in Dreaming
in Cuban as a measuring device gauging both affinity and distance.
Celia's poetic idiom passes to her daughter, Felicia, for example,
but not to Lourdes, for whom even her mother- especially her mother--speaks
a foreign tongue. It is her father's deprecating rhetoric that becomes
Lourdes' legacy. By extension, foreignness becomes in Dreaming in
Cuban a metaphor for separation and estrangement; it can exist as
fully within a family home as in exile in an alien land. Indeed,
individual language in the novel's world becomes emblem, and expression
of foreignness becomes impenetrability, the ultimate isolation to
which each of Garcia's characters is condemned.
In
Cuba, Lourdes' sister Felicia feels this unleapable distance even
from her adored son Ivanito, with whom she has a powerful spiritual
bond. "What is he saying?" his mother wonders about him.
"Each word is a code she must decipher, a foreign language,
a streak of gunshot". Even with her boy, to whom she is more
closely bound than to any other being save her mother, Felicia is
unwillingly but undeniably alone. Between Ivanito and his older
twin sisters--stiff, unbending adherents to the regime--there is
also estrangement based on language as vital posture, the sum and
expression of one's stance in the world she inhabits. "He will
never speak his sisters' language, account for his movements like
a cow with a dull bell". The novel's title, Dreaming in Cuban,
suggests an idiom of belonging, a collective, ever imperfect antidote
to isolation and estrangement. What Celia terms the "morphology
of survival" must always take into account the grammar
of this culture specific language,Cuban. Lourdes believes herself
impervious to any such considerations. Yet the sight of a lone elm
set in concrete causes her to wonder if this individual is the last
of the dying species be set by Dutch elm disease. Is it a metaphor
for her own exile and separation? There are other signs as well.
The New York City rivers along which Lourdes walks and patrols flow
gray, absorbing the light, usually unable to return it as reflection,
their color and coldness evocative of metal. "Breezes from
the sluggish river seem to inscribe [Lourdes'] skin with metal tips".
Gray is also the color of ash. Felicia's third husband, falling
onto the wires of a carnival ride in Cuba, turns to ash and blows
northward, where he had wanted to go. For Lourdes's mother, gray
is also the color of memory: "Memory cannot be confined. .
. . It's slate gray, the color of undeveloped film". That memory
has been free to follow Lourdes northward, and that she would permit
it to do so is a thought she would surely deny. In her daughter
Pilar's memories, her mother's toucans and cockatoos, released when
the revolutionaries took over the Puente hacienda, also flew north
in confusion--a confusion which Lourdes emphatically rejects; she
abhors all ambiguity. Yet the northern clime has inspired in her
inordinate hungers. The first is an erotic appetite for Rufino,
which leads her husband to install a bell in his workshop so as
to be always available to her and which finally leaves him spent
and weary, and the second is a concomitant craving for pecan sticky
buns, which brings about a weight gain of 118 pounds. In Rufino,
Lourdes is reaching for something beyond him, something he cannot
give her; she may well seek in this physical union a reintegration
she cannot attain, a reconnection with her remembered life left
behind, with the Cuba she knew. The sticky buns, with their impossible
forbidden sweetness, may be the closest Lourdes can come in exile
to the sensorial bombardment, richly evoked in the pages of Dreaming
in Cuban, of her island home.
Lourdes'
daughter Pilar has a solitary hunger of her own. Hers is the yearning
for connection, a longing for her roots and legacy. Unlike the children-of-exile
pattern found among the young characters of Roberto Fernandez' Raining
Backwards and Elias Miguel Munoz 1989 novel Crazy Love, and differing
in some respects from formulations that distinguish between the
exile and the child of exile, the ethnic, Pilar feels a dominant
pull not toward the surrounding majority culture but to her ancestral
home, Cuba. Her posture recalls Roberto Fernandez's statement in
an August 1990 interview to the effect that the distinction between
the exile cultural pattern and that of the child of exile has to
do not with birth date but with individuality and choice Pilar's
hunger is felt as a longing for Cuba itself, for reintegration with
a place she never truly knew, though she does claim complete recall
from the day of her birth, even of complete conversations--which
for her Cuban connection would cover two years and does have a direct
spiritual link with her grandmother Celia, which is later interrupted,
then restored. The object of her desire is, hence, a mythified Cuba,
except that the myth's only real content is the awareness of lack
and separation, her grandmother as a prosopopoeic representation
of the island, and a young girl's awakening social conscience. Pilar
and her grandmother represent the two pivotal narrative consciousness
in Dreaming in Cuban. Both live for a time --Celia for most of her
life, Pilar for a few searching years-- facing the past, and both
apprehend Cuba through memory. The grandmother seeks to arrest the
past and insert herself into it, with both she and the content of
that past pristine and simultaneously changed and unchanged, for
the past that she would fix permanently outside the ravages of time
is a rewritten one. Pilar, on the other hand, practices the paradox
of an anticipated, future memory.
|